Cómo llegamos a Cuba / This was our trip to Cuba

Por Ebbes (Desde Alemania)

By Ebbes (From Germany)

Ebbes 4

A principios de diciembre de 2014 escuché en las noticias que Raúl Castro y Obama discutieron la posibilidad de abrir el embargo económico que azota sobre el pueblo cubano.

Early in December 2014 I heard on the news that Raul Castro and Obama discussed the possibility of opening the economic embargo on the Cuban people.

Ebbes 1

Dos semanas después un amigo me envió un correo acerca de La Poderosa Tours: un tour en moto por Cuba junto a Ernesto Guevara y Camilo Sánchez!

Conocer la vieja Cuba siempre fue un deseo para mi esposa Karin y para mí, y por eso no dudamos e inmediatamente reservamos el tour de Febrero.

Just two weeks later a friend sent me an email about La Poderosa Tours: a motorcycle trip through Cuba together with Ernesto Guevara and Camilo Sanchez!

Knowing the old Cuba has always been a desire for my wife Karin and for me, so without hesitation we reserved a tour for February.

Ebbes 5

Cuando llegamos a Cuba nos encontramos con todo lo bueno que habíamos leído en diferentes lugares. Sin embargo, estábamos muy sorprendidos con la amabilidad de tanta gente que estaba dispuesta a mostrarnos un pedacito de su país.

When we arrived in Cuba we found all the good things we had read about in different places. However, we were surprised with the kindness of so many people willing to show us a piece of their country.

Ebbes 2

La moto que habíamos reservado, una Harley Davidson Ultra Glide era nueva, limpia y estaba en perfectas condiciones mecánicas.

Pudimos ver muchísimas cosas, conocimos gente adorable y nos dimos  cuenta de que estábamos en el tour correcto con las personas correctas: fue muy especial poder tener a Ernesto y a Camilo como guías. Junto a ellos pudimos conocer lugares que un turista normal jamás hubiese podido.

The motorcycle we had reserved, a Harley Davidson Ultra Glide was new, clean and in perfect mechanical condition.

We could see many things, we met lovely people and we realized that we were in the correct tour with the right people: it was very special to be able to have Ernesto and Camilo as guides. With them we got to know places unknown to tourists.

Como fanático de los carros antiguos y de las Harley tuve la oportunidad de conocer no solo harlistas cubanos sino también al mejor mecánico de la isla, Sergio Morales, un momento realmente muy emocionante.

As a fan of vintage cars and Harleys I could meet, not just Cuban Harlistas, but also the best mechanic on the island, Sergio Morales, a really moving moment for me, as he is a legend.

Ebbes 8

Estaré por siempre agradecido por la hospitalidad pero especialmente por la amistad de Ernesto, Camilo, Fidel y Frank (un traductor alemán-español excelente) y en especial con María Elena.

Estoy seguro de que volveremos a Cuba porque llegamos como extraños y ahora dejamos muchos amigos que debemos volver a visitar.

I am forever thankful for the hospitality, but especially for the friendship of Ernesto, Camilo, Fidel and Frank (an excellent German-Spanish Translator), also my special thanks to Maria Elena.

I am sure that we will come back to Cuba because we arrived as strangers and now we leave behind friends who we must visit again.

La experiencia en moto que cambió mi vida / The motorcycle experience that changed my life

Por Diego K (Desde Argentina)

By Diego K (From Argentine)

Diego K 3

Pocas cosas son inspiradoras, románticas o aventureras como un viaje en moto. Una larga travesía por caminos desconocidos. Con gente ajena a nuestras vidas.
Es más. Me cuesta encontrar algo superador. Pero en ése mismo sentido apareció.

Few things are as inspiring, romantic and adventurous as a journey on a motorbike. A long journey on unknown roads with people who are strange to our lives. What´s more; it is difficult to find something that can top that. That is how one of the richest experiences of my life came to me.

Diego K 7

Un país, una cultura , una historia , una persona, un grupo y una de las experiencias más ricas de mi vida.
Cuba, los cubanos, la revolución, Ernestito Guevara y La poderosa tours con un viaje a las entrañas de un país mágico y maravilloso lo lograron.
A country, a culture, a history, a person, a group and Cuba, the Cubans, the revolution, Ernestito Guevara, La Poderosa Tours and a trip to the heart and soul of a magical place managed to surprise me.

Diego K 2

Pasé una semana arriba de una moto Harley Davidson atravesando las rutas , las venas de una isla que tiene en su sangre la bondad , la hospitalidad, la rebeldía , la calidez y por supuesto la belleza natural inconmensurable como la sensibilidad de su dura historia.

I spent a week on a Harley Davidson riding through the veins of an island that has kindness, hospitality, revelry and warmth in its blood, and of course, a natural beauty that articulates with the sensitivity of its hard history.

Diego K 6
Éso mismo que encontré viajando lo percibí el primer minuto que puse el pie en La Habana y me entregué al equipo de La Poderosa.
Ernesto comandando un grupo de gente excepcional se ocuparon de mi, la moto que me dieron y la aventura que viví en días inolvidables recorriendo la ciudad, cruzando la isla pasando por Matanzas, Cienfuegos , Trinidad y Santa Clara por ejemplo.

That is what I perceived the first minute I set foot in Havana and I surrendered myself to the team of La Poderosa. Ernesto, at the head of a group of exceptional people, took care of me. The bike that they gave me and the adventure I lived were unforgettable: I went over the city, I crossed the island, going through Matanzas, Cienfuegos, Trinidad and Santa Clara, for example.

La experiencia de pasar horas en la ruta con mis compañeros ahora de toda la vida. Con cenas de anécdotas imborrables y con el conocimiento de personas y lugares como el mausoleo del Ché que quedarán grabados a fuego en mis recuerdos.

The experience of spending hours with my fellow travelers, among meals full of unforgettable anecdotes, meeting people and places like the Mausoleo del Che, are memories that are indelibly engraved in my mind. 

Diego K 8

He recorrido infinidad de rutas. Argentinas. Europeas. La 66 de oeste a este. Pensé que lo había hecho todo en moto. Hasta que este sueño que por casualidad me involucró y a mi casa participó hizo que todo lo anterior quedara chiquito e hizo que mi casa se extendiera hasta Cuba y mi familia de amigos y motoqueros hasta la Habana.
Gracias Ernesto, gracias a todos en La Poderosa por la experiencia en moto que me  cambió la vida .

Diego K 4

 

I have travelled uncountable routes in Argentina, Europe; the 66 from West to East. I thought I had done everything. Until this dream made everything else seem small; it made my house stretch to Cuba and my family of friends and fellow riders to Havana. Thank you, Ernesto, thanks to all at La Poderosa for this experience on a motorcycle which changed my life. 

Diego K